- Le grand kamite Thomas Sankara disait, je cite:
«L'esclave qui n'est pas capable d'assumer sa révolte ne mérite pas que l'on s'apitoie sur son sort. Cet esclave répondra seul de son malheur s'il se fait des illusions sur la condescendance suspecte d'un maître qui prétend l'affranchir. Seule la lutte libère.»

- Mon frère,si tu diffères de moi,loin de me léser,tu m'enrichis.

-Das Glück kömmt zu denen,die lachen.
Le bonheur arrive que dans l'entente et l'harmonie.

-Das Glück der Erde liegt auf der Rücken der Pferde.

-Lieber den Spatz in der Hand aus die Taube auf auf der Dacht.

-Was du Heute kannst besorgen,das verschiebe nicht auf Morgen.

-Reden ist Silber,Schweigen ist Gold.

-Ist die Katze aus dem Haus,tanzen die Mäuse auf den Tischen.

- Sag' nicht alles was du weisst, Wisse nicht alles was du liesest,
Glaube nicht alles was du hörest,
Tu' nicht alles was du kannst.
. Tout ce que tu sais, ne le dis pas,
Tout ce que tu lis, ne l'adopte pas,
Tout ce que tu entends, ne le crois pas,
Tout ce que tu peux ne le fais pas.

. -Alte Freunde, alten Wein, und alte Schwerter,
Soll man nicht vertauschen.
. Viel ami, vieille épée, vieux vin,
On ne s'en défait point.

. Das Alter ist ein Krankheit daran man sterben mub.
. La vieillesse est une maladie dont on meurt.
. Alte Kirchen haben dunkle Gläser.
. Les vieilles églises ont des vitraux sombres.

. Das Alter ist ein Spital das alle Krankheiten aufnimmt.
. La vieillesse est un hôpital où toutes les maladies sont reçues.

. Wenn ein alter Hund bellt,
Sollt' man hinaussehen.
. Vieux chien,
N'aboie pas en vain.

. Wie die Alten sungen,
So zwitschern die Jungen.
. Comme les oiseaux chantent,
Les oisillons gazouillent.

. Wer altet, der kaltet.
. Qui vieillit, refroidit.

. Wem Gott gibt das Amt,
Dem gibt er auch Verstand.
. A qui Dieu donne l'emploi,
Il donne l'esprit par surcroît.

. Der Ambob fragt nach keinem Streich.
. L'enclume ne se met pas en peine des coups.

. Wenn man das Liedlein zu hoch anfängt,
So erliegt man im singen.
. Qui trop haut prend le ton,
N'achèvera pas la chanson.

. Drey Arbeiten sind die schwersten:
Des Regierenden, der Gerbährenden,des Lehrenden.
. Trois grands tourments:
Commandement, enfantement, enseignement.

. Armuth schändet nicht.
. Pauvreté ne déshonore pas.
. Armuth, alle Thür zuthut.
. A la pauvreté, toute porte est fermée.

. Aufgeschoben
Ist nicht aufgehoben.
. Différé n'est pas perdu.

. Wenn das Aug' nicht sehen will,
So helfen weder Licht, noch Brill'.
. A oeil qui ne veut pas voir,
Flambeau ni lunettes ne servent.

. Man muss zuweilen
Ein Auge zudrücken.
. Il est parfois beaucoup mieux
De fermer un peu les yeux.
.